Contribuisci al lavoro di traduzione in italiano dei prodotti Mozilla

Lo sapevi che tutti i prodotti realizzati da Mozilla, che si tratti di software come Firefox o Thunderbird, o siti web come mozilla.org e SUMO, sono disponibili in italiano esclusivamente grazie al lavoro di volontari? Hai mai pensato di dare il tuo contributo? Servono una buona conoscenza della lingua italiana, un po’ di tempo libero e disponibilità a imparare e discutere con gli altri.

Perché contribuire come volontario? Alla base dei prodotti Mozilla c’è un’organizzazione senza fini di lucro, Mozilla Foundation, che promuove una missione semplice e al tempo stesso estremamente ambiziosa: garantire che Internet rimanga una risorsa pubblica globale, aperta e accessibile a tutti.

Si stima che nel mondo un quarto della popolazione abbia le competenze necessarie per comprendere contenuti in inglese. Questi contenuti rappresentano oltre il 50% del materiale disponibile in rete. È possibile definire “globale” una risorsa che raggiunge meno della metà della popolazione mondiale? Noi crediamo che la risposta sia no, e che il lavoro di traduzione localizzazione sia un elemento fondamentale nel processo di alfabetizzazione sul Web.

In questi giorni stiamo sperimentando metodi alternativi per semplificare il lavoro dei nuovi volontari:

  • Dove disponibile, le attività di traduzione sono concentrate in un unico strumento online: Pontoon.
  • Abbiamo creato un progetto su GitHub per tenere traccia dei lavori di traduzione in sospeso.
  • Stiamo sperimentando internamente l’uso di una mailing list per le comunicazioni tra traduttori. Il forum rimane sempre disponibile come canale di comunicazione.
  • A breve inizieremo a riorganizzare le guide e la documentazione già disponibili, concentrandole su GitHub.

Sei interessato a darci una mano? Non esitare a contattarci per qualunque domanda. Se la traduzione non ti sembra un’attività stimolante, esistono tanti altri modi per dare il tuo contributo alle attività di Mozilla, in Italia e nel mondo.